مشاهدة النسخة كاملة : فلنعرّب شيئا من الشعر
خشان خشان
05-05-2012, 07:27 PM
الشعر يُستلهم ويُقارَب لكنه لا يترجم
كل تعبير يكون مزيجا من غكر وإحساس بنسبة أو أخرى ثم ينقل اللسان شعر أو نثرا.
وقد خطر لي أن نبدأ معا رحلة تنطلق من أخذ الفكرة واستلهامها من بعض نصوص اللغات الأخرى. ثم نظمها شعرا عموديا أو شعر تفعيلة أو حتى شعرا نبطيا أو شعبيا وفي هذا إثراء للمعرفة الشعرية والعروضية والأدبية عموما.
والخطوات كالتالي :
1- إختر نصا من أية لغة تتقنها، أو لا تتقنها
وفي الرابط التالي – لمن يشاء – عدة نصوص إنجليزية قصيرة شاعرية المضمون.
http://www.lovepoemsandquotes.com/
Home Page
Love Poems And Quotes
Main Categories
Love Poems
Love Quotes
Famous Quotes
Friendship Poems
Friendship Quotes
Inspirational Quotes
Valentine's Day Poems
2- إن كنت تجهل اللغة فاذهب إلى ترجمة جوجل واحصل على ترجمة تقريبية للعربية
http://translate.google.com/?hl=ar&tab=wT
3- بعد أن تأخذ فكرة عن الموضوع قم بنقل انطباعك عنه شعرا.
4- في حال وجود بعض الإقبال يمكن فتح باب خاص بالموضوع.
وفيما يلي مثال :
http://www.mydearvalentine.com/love/poems/goodbye.html
Goodbye
by Robert Creeley
She stood at the window. There was
a sound, a light.
She stood at the window. A face.
Was it that she was looking for,
he thought. Was it that
she was looking for. He said,
turn from it, turn
from it. The pain is
not unpainful. Turn from it.
The act of her anger, of
the anger she felt then,
not turning to him.
يا من نظرتِ من الشباك للمطر
............................ والبرق يعرض أشكالا من الصور
مع ظلمة الليل منك القلب متصلٌ
............................ عيناك كالغيم تسكابًا بمنهمر
فلتستديري فـــما يمّمتِ من ألَــم ٍ
............................ما إن أرى مدّهُ يومًا بمنحســر
لا تستديري . فتيل الوجد متصل
............................... بنظرة منك إن حوّلتِ ينفجر
((زينب هداية))
05-06-2012, 06:38 AM
استلهام موفّــــhttp://arood.com/vb/images/icons/icon14.gifـــــق
خشان خشان
05-06-2012, 06:51 PM
استلهام موفّــــhttp://arood.com/vb/images/icons/icon14.gifـــــق
شكرا لك أستاذتي
خشان خشان
05-06-2012, 06:56 PM
http://www.lovepoemsandquotes.com/LovePoem08.html
Never Have I Fallen
Your lips speak soft sweetness
Your touch a cool caress
I am lost in your magic
My heart beats within your chest
I think of you each morning
And dream of you each night
I think of your arms being around me
And cannot express my delight
Never have I fallen
But I am quickly on my way
You hold a heart in your hands
That has never before been given away
- Rex A. Williams -
همس الشفاه حرير في المناجاةِ
...........................ورقمة اللمس تحيي العمق من ذاتي
في السحر ذوبتني حتى غدا نسَغي
...........................يسري بقلبك، صدّاحا بخفـْقاتي
الوعد بالسعد إذ في الحلم تحضنني
...........................قد صار يملأ وجداني وأوقاتــــــي
لم يعــرف الحبَّ قلبٌ بـــتّ تملكه
...........................لكنــــّه واثــق أن الهــــوى آتِ
((الأمير صلاح سالم))
05-06-2012, 06:58 PM
معذرة فلا أجيد اللغة الأنجليزية
ولكن أبيات الأستلهام رائعة
وهذا ليس بجديد على المبدع
خشان حشان
وفقك الله ورعاك
خشان خشان
05-06-2012, 06:58 PM
أقترح على من يعرف الإنجليزية تعريب شيء من انطباعه عن هذه القصائد القصيرة
http://www.lovepoemsandquotes.com/LovePoems.html
خشان خشان
05-06-2012, 06:59 PM
معذرة فلا أجيد اللغة الأنجليزية
ولكن أبيات الأستلهام رائعة
وهذا ليس بجديد على المبدع
خشان حشان
وفقك الله ورعاك
شكرا لك أستاذي الكريم.
أتمنى أن تحاول نقل فهمك وتفاعلك مع الشعر وبعض الفهم للشعر كاف لذلك.
المنفلوطي لم يكن يعرف لغات ما ترجم.
وهنا يمكنك الاستعانة بترجمة جوجل، وإليك مثلا هذا النص وترجمته في جوجل
http://translate.google.com/?hl=ar&tab=wT
وليتك تنظم ما يتحصل لديك عنه شعرا.
مشاركتك ستشجع الآخرين .
http://www.lovepoemsandquotes.com/LovePoem09.html
I wrote your name in the sky,
but the wind blew it away.
I wrote your name in the sand,
but the waves washed it away.
I wrote your name in my heart,
and forever it will stay.
كتبت اسمك في السماء،
لكن فجر الرياح بعيدا.
[ لكن الرياح ذرتها بعيدا ]
كتبت اسمك على الرمال،
لكن غسلت الأمواج بعيدا.
كتبت اسمك في قلبي،
وإلى الأبد وسوف تبقى.
http://www.youtube.com/watch?v=bkLPmBwiV8E
زكية فطاني
05-07-2012, 02:57 PM
سأخوض التجربة أستاذي ..
Love Poem # 15
My Love
My love is like an ocean
It goes down so deep
My love is like a rose
Whose beauty you want to keep.
My love is like a river
That will never end
My love is like a dove
With a beautiful message to send.
My love is like a song
That goes on and on forever
My love is like a prisoner :وح:1
It's to you that I surrender.
الحب أغنيتي . .
غور للحب إذا أشقى ........... هو مثل محيط ممتدِ
هو وردة عشق لن تذبلْ .......... وجمال يبقى للعهدِ
هو مثل مياه للنهرِِ ......... يجري في القلب بلا حدِ
هو مثل حمام للزجلِ .......... برسالة ود من ودي
هو أغنية تطوي عمرا ......... قد طال اليوم به مدي
هو سجن يأسرني طهرا ....... إني أستسلم للقيدِ
:aqrtt: :aqrtt:
((إباء العرب))
05-07-2012, 04:14 PM
سأخوض التجربة أستاذي ..
Love poem # 15
my love
my love is like an ocean
it goes down so deep
my love is like a rose
whose beauty you want to keep.
My love is like a river
that will never end
my love is like a dove
with a beautiful message to send.
My love is like a song
that goes on and on forever
my love is like a prisoner :وح:1
it's to you that i surrender.
الحب أغنيتي . .
غور للحب إذا أشقى ........... هو مثل محيط ممتدِ
هو وردة عشق لن تذبلْ .......... وجمال يبقى للعهدِ
هو مثل مياه للنهرِِ ......... يجري في القلب بلا حدِ
هو مثل حمام للزجلِ .......... برسالة ود من ودي
هو أغنية تطوي عمرا ......... قد طال اليوم به مدي
هو سجن يأسرني طهرا ....... إني أستسلم للقيدِ
:aqrtt: :aqrtt:
أبدي إعجابي بهذا الابداع والنقل النوعي الشِّعري والدقة في ترجمته. أحسنت أستاذة زكية :وح3:
خشان خشان
05-07-2012, 04:23 PM
ما شا ءالله .
أحسنت أستاذتي
أتمنى أن تشجع مشاركتك الجميلة الآخرين .
آخر مقطع في الصدر إما أن يكون 2* أو 3* ( منتهية بحرف يلفظ ساكنا بما في ذلك التنوين ) أو كحرف مد أصيل غير صادر من إشباع حركة.
لا تشبع حركة آخر الصدر إلا في تصريع أو تقفية.
غور للحب إذا أشقى ........... هو مثل محيط ممتدِ
هو وردة عشق يانعةٍ .......... وجمال يبقى للعهدِ
هو مثل التيار بنهرٍ ......... يجري في القلب بلا حدِ
هو مثل حمام طيارٍ .......... برسالة ود من ودي
هو أغنية تطوي عمرا ......... قد طال اليوم به مدي
هو سجن يأسرني طهرا ....... إني أستسلم للقيدِ
استاذتي إباء بانتظار مشاركتك.
يرعاكما الله.
زكية فطاني
05-08-2012, 09:52 AM
تفاجئنا بإبداعاتك المرة تلو الأخرى ( لا قوة إلا بالله ) , وتتوالد الأفكار عندك
بكل جديد . توجيهاتك لي نقش في ذاكرتي لا يمحى أبدا .
و لك دوما أقول :
علمتني أن العلا إصرارُ . . :s43:
لك احترامي . .
زكية فطاني
05-08-2012, 09:57 AM
إباء العروبة . .
مرورك أسعدني غاليتي . وهو الحافز لاستلهام المزيد .
في انتظار ابداعك القادم بالمفاجآت . فهل يطول الانتظار ؟
لك حبي . :ه:
زكية فطاني
05-08-2012, 12:28 PM
سأعيد التجربة مرارا .
The word forever seems like a long time,
but if you're with the person you love
then forever isn't long enough.
- Daniel Martinez
:وح3:
قد يُشقي حبك من أزل ............. لكني من قرب أقوى
لا ليس يطول وأنت معي ........ بل ليس بكاف إن يطوى
:وح:1
خشان خشان
05-09-2012, 03:58 PM
سأعيد التجربة مرارا .
The word forever seems like a long time,
but if you're with the person you love
then forever isn't long enough.
- Daniel Martinez
:وح3:
قد يُشقي حبك من أزل ............. لكني من قرب أقوى
لا ليس يطول وأنت معي ........ بل ليس بكاف إن يطوى
:وح:1
http://ed101.bu.edu/StudentDoc/current/ED101fa10/lblaz/IMAGES/goodjob.gif
((زينب هداية))
05-09-2012, 06:37 PM
صفحة تغريني بنقل بعض مقاطع من الشعر الفرنسي
خشان خشان
05-18-2012, 02:54 AM
شكرا لك أستاذي الكريم.
أتمنى أن تحاول نقل فهمك وتفاعلك مع الشعر وبعض الفهم للشعر كاف لذلك.
المنفلوطي لم يكن يعرف لغات ما ترجم.
وهنا يمكنك الاستعانة بترجمة جوجل، وإليك مثلا هذا النص وترجمته في جوجل
http://translate.google.com/?hl=ar&tab=wt
وليتك تنظم ما يتحصل لديك عنه شعرا.
مشاركتك ستشجع الآخرين .
http://www.lovepoemsandquotes.com/lovepoem09.html
i wrote your name in the sky,
but the wind blew it away.
I wrote your name in the sand,
but the waves washed it away.
I wrote your name in my heart,
and forever it will stay.
كتبت اسمك في السماء،
لكن فجر الرياح بعيدا.
[ لكن الرياح ذرتها بعيدا ]
كتبت اسمك على الرمال،
لكن غسلت الأمواج بعيدا.
كتبت اسمك في قلبي،
وإلى الأبد وسوف تبقى.
http://www.youtube.com/watch?v=bklpmbwiv8e
أخي وأستاذي الكريم
كتبت إسمك في الآفاق ينتشر .....فهبّت الريح لا تبقي ولا تذر
فرحت فوق رمال الشط أسطره .... ويغسل الموج ما بالشط يُستَطر
أودعته في شغاف الفلب فهْو بها ..... ( وهنا أترك لك إكمال هذا الشطر )
((يوسفي حنان))
05-18-2012, 04:57 AM
أعجبني موضوع التعريب هذا :نب:
استمتعت بمتابعتكم :bank4l:
أحيي كل مشارك فيه :وز:
وبارك الله فيك أستاذي الكريم خشان :ز ز:
((نادية بوغرارة))
05-18-2012, 06:22 PM
موضوع جميل
شكرا لكم و بارك الله في الجميع .
Powered by vBulletin® Version 4.2.5 Copyright © 2025 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved, TranZ by Almuhajir