الحمد لله أنك فاهمتني لأن لهجتنا صعب فهمها (( مع أنها لها أصلعربي بحت )) وقد لمست ذلك من الحديث مع بعض الأخوات خصوصا المصريات
وحقا لما سمعت لهجة أهل الشام وجدت بينها وبيننا تقاربا
كما نسيت أمرا مهما أنه حتى في شرق الجزائر على اختلاف مدن الشرق يختلف النطق والإمالة خصوصا للحروف السابقة وفي بعض الكلمات
كنت تحدثت عن جهتنا وهي أقصى الشرق الجزائري في الحدود المتاخمة لتونس وليبيا
وشكرا لجمال روحك
كما أشكر الأستاذ الفاضل خشان على مداخلته اللطيفة التي اختارها وشوف الرفق في نطقنا نحن لها ، النطق متقارب اللهم إلا إن كانت فيها فرق باللحن أو الإمالة والحركة البسيطة
( مَرْتُو ) = 2 2 أي امرأتُه أو زوجته.
مرتو حاكْمَاتو = 2 0 2 2
وجدت الحل الأقرب لفهم حركات اللهجات المطبوعة يعني المكتوبة هو تقطيعها عروضيا رقميا ........ أنسب طريقة
المفضلات