التسجيل متاح - التسجيل باسم ثنائي - تحول لون الاسم إلى الأخضر يعني تفعيل الاشتراك - كل المشاركين الجدد يبدؤون التطبيق قي الدورة الأولى في الصفحة المعنونة ب ( المشاركون الجدد - 1 )

 

أخر عشر مواضيع قل للمليحة  آخر رد: خشان خشان    <::>    لغة مالطة  آخر رد: خشان خشان    <::>    أوزات مشتقة من السريع  آخر رد: خشان خشان    <::>    من اجل  آخر رد: خشان خشان    <::>    نداء الى استاذى الخبيش  آخر رد: أحمد فرج    <::>    المصطح اللساني والعروض  آخر رد: خشان خشان    <::>    الذائقة والمنهج  آخر رد: خشان خشان    <::>    تمر أو جمر  آخر رد: خشان خشان    <::>    شعبي بلهجة من مصر  آخر رد: أحمد فرج    <::>    أمين الشحاتيت - 2  آخر رد: زمردة جرهم    <::>    المتقارب وشعراء العاميه المصري...  آخر رد: أحمد فرج    <::>    مارايكم بهذا الوزن فى بحور الخ...  آخر رد: أحمد فرج    <::>    ما قاله الجابري عن الخليل  آخر رد: (سحر نعمة الله)    <::>    مشكلات عروضية وحلولها  آخر رد: خشان خشان    <::>    هذا السطر اعجبنى فى الخبب  آخر رد: أحمد فرج    <::>    تقديم الرقمي في المحور الثقافي  آخر رد: خشان خشان    <::>    التفرقه بين اللام الشمسيه والق...  آخر رد: أحمد فرج    <::>    بالجملة أميرات شعر وبحور سابعة...  آخر رد: خشان خشان    <::>    موضوع هام عن تقطيع الشعر الشعب...  آخر رد: أحمد فرج    <::>    خشان يتهم الفراهيدي!  آخر رد: خشان خشان    <::>   


الإهداءات


مترجم للعربية مواضيع تختص باللغة عامة والعروض والشعر خاصة منقولة ومترجمة من اللغات الأخرى

رد
 
أدوات الموضوع طرق مشاهدة الموضوع
  #1  
قديم 03-23-2018, 12:24 AM
خشان خشان غير متواجد حالياً
إدارة المنتدى
 
تاريخ التسجيل: Nov 2005
المشاركات: 15,190
التماحكية العروضية

مماحكة عروضية
Prosodic Altercation

بدأت هذا الموضوع بنية الترجمة والتعليق أولا بأول، وهكذا وجدت نفسي في حوار مع ما كنت اترجم. وما قطعت قليلا إلا ووجدتني أعود لما تعلمته من الخليل بأن الأصل هو المبدأ فإن اختلف المبدأ فلا شك أن ما يبنى عليه سيكون مختلفا. ومن شأن المضي في الحوار حول التفاصيل في ظل اختلاف المبدأ أن يتحول الأمر إلى مماحكة وهذا ما أملى علي تغيير العنوان ليمثل القليل الذي تناولته وهو ما يعبر عن تفكيري بصوت عال. بقي أن أقول إن استعمال تعبير التماحكية الغربية في العروض يعود للدكتور إدوارد سعيد.
**


**

الموضوع على الرابط:
https://drive.google.com/file/d/1Tab...ttiv0hIBT/view

رد مع اقتباس
  #2  
قديم 03-25-2018, 12:52 AM
خشان خشان غير متواجد حالياً
إدارة المنتدى
 
تاريخ التسجيل: Nov 2005
المشاركات: 15,190
نقلا عن الرابط
http://www.alfaseeh.com/vb/showthread.php?t=96101

أخي وأستاذي الكريم أبا إيهاب والحكي للجميع

إشارة لموضوعك:
http://takhatub.ahlamontada.com/t1636-topic#32073

الساعة في الحالتين تمثل المنهج



ساعة الخليل أدناه وفيها الوتد وحدة عضوية متماسكة 21=3:



المقارنة بين الساعتين أوضحت معنى قولهما إنهما يترجمان الخليل.

وجعلتني أتساءل إن كان الموضوع مماحكة أم سوء تفاهم. لقد ضحيا بمضمون الوتد من أجل الانسجام مع العالمية.

الأصل لدى الخليل بالنسبة للعربية أرقى وأكثر انسجاما مع خصائص العربية مما ترجماه إليه.

وعمل مقارنة بين ساعتي الخليل وأستاذنا السعيدي كفيلة بالتوضيح كما هنا

يبقى الفرق أنهما قالا من البداية بأنهما يترجمان الخليل وهو قال إنه يحطم اصنام الخليل.
رد مع اقتباس
رد

Bookmarks


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 
أدوات الموضوع
طرق مشاهدة الموضوع

تعليمات المشاركة
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

 



الساعة الآن 07:48 PM.

  :: تبادل نصي ::

مدخل د/ شاكر للعروض :: لماذا الرقمي ; :: أناشيد على البحور :: منهاج الرقمى ;

ضع اعلانك هنا; :: :: ضع اعلانك هنا; ضع اعلانك هنا; :: ضع اعلانك هنا;


Powered by vBulletin® Version 3.8.4, Copyright ©2000 - 2018, TranZ By Almuhajir
F.T.G.Y 3.0 BY: D-sAb.NeT © 2011
vEhdaa 1.1 by NLP ©2009