نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي


يمـشي الجمال الهوينى مِشيةَ السحر
في الصيفِ والنجمُ فـيه غـير منكدر

هـي الجمالُ، الدُّجى والصبح يسكنه
في الرائعين ائتلاق الوجه والحور

إما هما اجتمعا في غيرها قبُحا :
تنزهت بهما عن سائر الصور


تناسَقـا لم يــزد نـورٌ ولا عـتَمٌ
تناسُقًا عنه كلّت قدرة البشر

جَوْنان من حالكٍ داجٍ ومن يَقِقٍ
تداخلا في المحيّا الفاتن النّضِر

حسنُ الحقيقة في جسمٍ يزيّنه
نِعْم الجمالان في جسمٍ وفي فِكَرِ

إنّ البلاغةَ في الخدّ الأسيل وفي
زُجّ الحواجب فاقت ناطقَ الثّغَرِ

والنور في وجهها يحكي ابتسامتها
كالخالدات من الأيام في السّيَر


تبارك العقل تاجا للجميع كما
تبارك القلب مثوى الحب والطهر

***


http://www.cummingsstudyguides.net/G.../SheWalks.html
She Walks in Beauty
A Poem by George Gordon Byron (Lord Byron)
1788-1824

She walks in beauty, like the night
Of cloudless climes and starry skies

And all that's best of dark and right
Meet in her aspect and her eyes:

Thus mellow'd to that tender light
Which heaven to gaudy day denies

One shade the more, one ray the less,
Had half impair'd the nameless grace

Which waves in every raven tress,
Or softly lightens o'er her face


Where thoughts serenely sweet express
How pure, how dear their dwelling-place.

And on that cheek, and o'er that brow,
So soft, so calm, yet eloquent,

The smiles that win, the tints that glow
But tell of days in goodness spent,

A mind at peace with all below,
A heart whose love is innocent!