التسجيل متاح - التسجيل باسم ثنائي - تحول لون الاسم إلى الأخضر يعني تفعيل الاشتراك - كل المشاركين الجدد يبدؤون التطبيق قي الدورة الأولى في الصفحة المعنونة ب ( المشاركون الجدد - 1 )

 

أخر عشر مواضيع هل يجوز الكتابه على بحر الهزج  آخر رد: خشان خشان    <::>    سناد التأسيس في قصيدة التفعيلة  آخر رد: خشان خشان    <::>    تشعير - يا أنتَ  آخر رد: خشان خشان    <::>    منطتا عروض وضرب  آخر رد: خشان خشان    <::>    ضع كلمة مكان الصورة  آخر رد: خشان خشان    <::>    أنثى القصيد  آخر رد: خشان خشان    <::>    يحيى المصابي - 1  آخر رد: (فاروق النهاري)    <::>    كالصبح  آخر رد: خشان خشان    <::>    مؤشر م/ع في بعض آيات سورة الحج...  آخر رد: خشان خشان    <::>    تشعير - كأنما الصبح  آخر رد: خشان خشان    <::>    وسام للرقمي  آخر رد: خشان خشان    <::>    تمرين البند الخببي  آخر رد: خشان خشان    <::>    محكم ساعة البحور  آخر رد: خشان خشان    <::>    أشباح عروضية  آخر رد: خشان خشان    <::>    نظيرة محمود ٣  آخر رد: نظيرة محمود    <::>    أمسية صالون د. طي حتاملة  آخر رد: (ثناء صالح)    <::>    أيمن العتوم - القدس  آخر رد: خشان خشان    <::>    درر نظيرة محمود  آخر رد: خشان خشان    <::>    محمد الجهلاني - نبطي  آخر رد: محمد الخبيش    <::>    مع الكبير ناصر الفراعنة  آخر رد: محمد الخبيش    <::>   


الإهداءات


منتدى الشعر هنا ركن يعرض فيه الشعراء من المشاركين شيئا من شعرهم لتناوله من كافة الوجوه من قبل الجميع والتحاور حوله. (((ويرجى أن لا يعرض الشاعر أكثر من قصيدة أسبوعيا))) ، لكي تبقى للمنتدى صفته الدراسية. وللمشاركين عرض قصائد لشعراء آخرين. ......وسيتم نقل ما زاد عن ذلك إلى منتجى القصائد

 
 
أدوات الموضوع طرق مشاهدة الموضوع
  #1  
قديم 02-19-2012, 10:36 AM
خشان خشان غير متواجد حالياً
إدارة المنتدى
 
تاريخ التسجيل: Nov 2005
المشاركات: 15,345
آمنة جشمتو جامي

من حسن طالع الرقمي انضمام الأستاذة زهرة محمد من إيران لمنتدانا. وهي كما رأيتم تتقن العربية.

رأيت من المناسب أن استقبلها بترجمة هذه القصيدة من الفارسية للعربية. راجيا منها المقارنة بين النصين العربي والفارسي، والتكرم بتقطيع أول بيت ( شطرين) من النص الفارسي، فلعلنا نستهدي بذلك – على ضوء الرقمي – إلى تقطيع الأبيات بإشرافها وتصويبها.

آملا أن يكون هذا بداية لنشاط متميز يثري الرقمي.

تمنيت لو وجدت وجدت تسجيلا صوتيا للقصيدة.

http://www.aljawareh.ae/vb/showthread.php?t=2014

النص بالفارسية :

آمنة جشـــمتو جامي شرابي منيه
آمنة آخمتو رنـج عـذابي مـنـيـه
******
جونـام زيـداسـتـات آتيش كريفتيه
مهـري تو آزديل بـيرون نارافـتـيه
******
دل مفـتـون زرازتـو جون بردي نيايتو
نازت بوردي هوشمان هي والله بـنـازتو
*******
آمـنـة قلب مـان برايـتـو مـيـزني
آمـنـة قهر مكون كي قلبي مـان مشكني
*****
آمـنـه نامـتـو درد بلايـه مـنـيـه

ترجمته للعربية نثرا من الرابط أعلاه :


- إن عينيك يا آمنه لهي كاس الشراب الذي يذهب عقلي
- وغضبك علي هو قمة عذابي
- و جسمي منك يلتهب نارا
- وبالرغم من ذلك فان حبك لا يزول
- لقد صار قلبي مفتون بأخبارك
- و الدلع منك يغيب الوعي عني .. الله على دلعك
- وقلبي يخفق لك
- لا تغضبي علي والا انكسر خاطري
- ان اسمك يا آمنه هو مرضي و دائي
****

تعريبه باستلهام الترجمة

عيناك آمنتي دنٌّ به خبلي
..................وإن غضبتِ يحن – فلتعلمي - أجلي

وفي فؤادي لهيبٌ منك مشتعلٌ
..................لكن حبّك فيه غير مرتحل

قلبي بذكرك في الأخبار مفتتن
..................يستذكر الغنج فوق الشهد والعسل

إن تغضبي، تتولّ النفسَ شِقوتُها
..................يا نسغ قلبي ويا نبضاته فصِلي

وإسم آمنةٍ داءٌ بُليتُ به
..................وإسم آمنةٍ طبٌّ به بللي
  #2  
قديم 02-19-2012, 10:42 AM
((الأمير صلاح سالم)) غير متواجد حالياً
خريج
 
تاريخ التسجيل: Mar 2011
المشاركات: 770
حماك الله أستاذي الفاضل

جهدٌ رائع لهذا الصرح الجميل

بارك الله فيك ورعاك
__________________

مناوب

يوم الأثنين
  #3  
قديم 02-19-2012, 11:26 AM
خالد العمري غير متواجد حالياً
مدرس
 
تاريخ التسجيل: Feb 2012
الدولة: Saudi Arabia
المشاركات: 49
ما شاء الله يا أستاذ
  #4  
قديم 02-19-2012, 01:49 PM
زهرة محمد غير متواجد حالياً
مدرس
 
تاريخ التسجيل: Feb 2012
المشاركات: 46
الله الله ماشاء الله أستاذ
ترجمة موفقة جدااااخاصة في البيت الأول و الثاني

بامكان إخوتي و إخواني أن يستعموا الأغنية من هنا


http://www.4shared.com/mp3/qCICH0ii/aghasi_amene.html

و أصل الأغنية و نفس الکلمات التي ترجم الأستاذ يبدأ من دقيقة 01:07

و کما أمر الأستاذ أقوم بتقطيع البيت الأول رقميا:


آمنه چشم تو جام شراب منه

آمنه اخم تو رنج و عذاب منه

عيناك آمنتي دنٌّ به خبلي


..................وإن غضبتِ يحن – فلتعلمي - أجلي




آمنه چشم تو = آ مَنِ چَشْ مِ تُ= 2 ( 2) 2 ( 2 )

جام شراب منه= جا مِ شَرا بِ مَنِ= 2 1 3 1 2

آمنه اخم تو= آ مَ نِأَخْ مِ تُ = 2 ( 2) 2 ( 2 )

رنج و عذاب منه= رن جُ عَذا بِ مَنِ= 2 1 3 1 2





تحياتي
  #5  
قديم 02-19-2012, 03:16 PM
خشان خشان غير متواجد حالياً
إدارة المنتدى
 
تاريخ التسجيل: Nov 2005
المشاركات: 15,345

أستاذتي الكريمة زهرة محمد
شكرا جزيلا لتجاوبك.

لم أتمكن من الدخول للرابط الذي تفضلت به ولكني تمكنت من الاستماع إلى الأغنية على الرابط التالي :



ووجدت الوزن - حسب أداء المغني /المنشد يسير هكذا بدء من الدقيقة 07: 1
ءا مني جش متو .....جا م شرا بي مني ( أو مني هـْ )
2 3 2 3 ..............2 1 3 2 3
ءا مني أخ متو ....رن جِ عذا بي مني
2 3 2 3 ........2 1 3 2 3

ولو قارنا ذاك بتقطيعك سنرى
1 - تقطيعي حسب ما سمعت = 2 3 2 3 – 2 1 3 2 3
2 التقطيـع الذي تفضلت بـه = 2 1 3 1 1 – 2 1 3 3

يخطر ببالي احتمالان لتفسير الفارق

الأول : عدم دقة استماعي
الثاني : تأثرك بالإملاء في اللغة الفارسية كما يحصل كثيرا معنا في العربية. فربما كان وزن النص بلا غناء كما تفضلت.

وأهمية هذا التطبيق تكمن في اعتمادنا السمع وحده لتقرير الوزن بعيدا عن المعنى او النحو أو الإملاء بل بعيدا عن اللغة عموما، إذ هو وزن للصوت كما تلتقطه إذن المستمع. كما يهدف إلى تبيان أهمية الرقمي ودقته في تمثيل الوزن بعيدا عن حواجز المصطلحات في اللغات المختلفة.

أنتظر رأيك ومشاركة الآخرين.

يرعاك الله.
  #6  
قديم 02-19-2012, 03:43 PM
زهرة محمد غير متواجد حالياً
مدرس
 
تاريخ التسجيل: Feb 2012
المشاركات: 46
اقتباس
 مشاهدة المشاركة المشاركة الأصلية كتبت بواسطة خشان خشان

أستاذتي الكريمة زهرة محمد
شكرا جزيلا لتجاوبك.

لم أتمكن من الدخول للرابط الذي تفضلت به ولكني تمكنت من الاستماع إلى الأغنية على الرابط التالي :



ووجدت الوزن - حسب أداء المغني /المنشد يسير هكذا بدء من الدقيقة 07: 1
ءا مني جش متو .....جا م شرا بي مني ( أو مني هـْ )
2 3 2 3 ..............2 1 3 2 3
ءا مني أخ متو ....رن جِ عذا بي مني
2 3 2 3 ........2 1 3 2 3

ولو قارنا ذاك بتقطيعك سنرى
1 - تقطيعي حسب ما سمعت = 2 3 2 3 – 2 1 3 2 3
2 التقطيـع الذي تفضلت بـه = 2 1 3 1 1 – 2 1 3 3

يخطر ببالي احتمالان لتفسير الفارق

الأول : عدم دقة استماعي
الثاني : تأثرك بالإملاء في اللغة الفارسية كما يحصل كثيرا معنا في العربية. فربما كان وزن النص بلا غناء كما تفضلت.

وأهمية هذا التطبيق تكمن في اعتمادنا السمع وحده لتقرير الوزن بعيدا عن المعنى او النحو أو الإملاء بل بعيدا عن اللغة عموما، إذ هو وزن للصوت كما تلتقطه إذن المستمع. كما يهدف إلى تبيان أهمية الرقمي ودقته في تمثيل الوزن بعيدا عن حواجز المصطلحات في اللغات المختلفة.

أنتظر رأيك ومشاركة الآخرين.

يرعاك الله.

أستاذي الفاضل

الاحتمال الثاني أصح

و أنا لم التفت في إشباع القافية و إضافة علي ذلک في البيت قافية داخلية و المغني يغني کل هذه القوافي بالاشباع
فعلي أساس تقطيع حضرتک علينا أن نعتبر الحرکات الاشباعية حرفا لا حرکة

شکرا استاذ
  #7  
قديم 02-19-2012, 03:50 PM
(أ. لحسن عسيلة) غير متواجد حالياً
مشرف
 
تاريخ التسجيل: Jun 2010
الدولة: المغرب
المشاركات: 910
اقتباس
 مشاهدة المشاركة المشاركة الأصلية كتبت بواسطة خشان خشان
من حسن طالع الرقمي انضمام الأستاذة زهرة محمد من إيران لمنتدانا. وهي كما رأيتم تتقن العربية.

رأيت من المناسب أن استقبلها بترجمة هذه القصيدة من الفارسية للعربية. راجيا منها المقارنة بين النصين العربي والفارسي، والتكرم بتقطيع أول بيت ( شطرين) من النص الفارسي، فلعلنا نستهدي بذلك – على ضوء الرقمي – إلى تقطيع الأبيات بإشرافها وتصويبها.

آملا أن يكون هذا بداية لنشاط متميز يثري الرقمي.

تمنيت لو وجدت وجدت تسجيلا صوتيا للقصيدة.

http://www.aljawareh.ae/vb/showthread.php?t=2014

النص بالفارسية :

آمنة جشـــمتو جامي شرابي منيه
آمنة آخمتو رنـج عـذابي مـنـيـه
******
جونـام زيـداسـتـات آتيش كريفتيه
مهـري تو آزديل بـيرون نارافـتـيه
******
دل مفـتـون زرازتـو جون بردي نيايتو
نازت بوردي هوشمان هي والله بـنـازتو
*******
آمـنـة قلب مـان برايـتـو مـيـزني
آمـنـة قهر مكون كي قلبي مـان مشكني
*****
آمـنـه نامـتـو درد بلايـه مـنـيـه

ترجمته للعربية نثرا من الرابط أعلاه :


- إن عينيك يا آمنه لهي كاس الشراب الذي يذهب عقلي
- وغضبك علي هو قمة عذابي
- و جسمي منك يلتهب نارا
- وبالرغم من ذلك فان حبك لا يزول
- لقد صار قلبي مفتون بأخبارك
- و الدلع منك يغيب الوعي عني .. الله على دلعك
- وقلبي يخفق لك
- لا تغضبي علي والا انكسر خاطري
- ان اسمك يا آمنه هو مرضي و دائي
****

تعريبه باستلهام الترجمة

عيناك آمنتي دنٌّ به خبلي
..................وإن غضبتِ يحن – فلتعلمي - أجلي

وفي فؤادي لهيبٌ منك مشتعلٌ
..................لكن حبّك فيه غير مرتحل

قلبي بذكرك في الأخبار مفتتن
..................يستذكر الغنج فوق الشهد والعسل

إن تغضبي، تتولّ النفسَ شِقوتُها
..................يا نسغ قلبي ويا نبضاته فصِلي

وإسم آمنةٍ داءٌ بُليتُ به
..................وإسم آمنةٍ طبٌّ به بللي


مرحبا بالأستاذة :
زهرة محمد في منتداها وأهلا و سهلا .


أخي خشان ، دمت مبدعا ، لطالما كنت أتساءل ، لم هناك العديد من الناس برعوا في قرض الشعر ، على الرغم من توجهاته العلمية ، أهي الرغبة تصتع المستحيل ؟ ربما .
أذكر هنا الدكتور عمر خلوف الاستاذ محمد خشان الأستاذ سليمان ابو ستة ، أحد الفائزين في مسابقة شعرية تلفزيونية و هو مغربي وأستاذ رياضيات و اللائحة طويلة .

عجيب عجيب بكل صراحة .
أرجو أن يوضح لنا أستاذنا خشان جانيا من الأمر
  #8  
قديم 02-19-2012, 06:31 PM
((يوسفي حنان)) غير متواجد حالياً
خريج
 
تاريخ التسجيل: Aug 2011
المشاركات: 642
موضوع رائع وراق

شكرا لك أستاذنا خشان على طرح الفكرة

وشكرا للأستاذة زهرة محمد

تحية لكما


ـــــــــــــــــــــــــــ

مناوبة

يوم الجمعة
 

Bookmarks


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 
أدوات الموضوع
طرق مشاهدة الموضوع

تعليمات المشاركة
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

 



الساعة الآن 06:16 AM.

  :: تبادل نصي ::

مدخل د/ شاكر للعروض :: لماذا الرقمي ; :: أناشيد على البحور :: منهاج الرقمى ;

ضع اعلانك هنا; :: :: ضع اعلانك هنا; ضع اعلانك هنا; :: ضع اعلانك هنا;


Powered by vBulletin® Version 3.8.4, Copyright ©2000 - 2019, TranZ By Almuhajir
F.T.G.Y 3.0 BY: D-sAb.NeT © 2011
vEhdaa 1.1 by NLP ©2009