أخر عشر مواضيع |
![]() |
|
English Section This chapter presents in English some idea about the Arabic prosody, particularly through using numerals. It is meant for those English-speaking persons who may interested in Arabic culture. |
![]() |
|
أدوات الموضوع | طرق مشاهدة الموضوع |
#1
|
|||
|
|||
meters of Ottoman poetry, Dîvân poetry
Ve Aleykum Selam Brother Khashan Khashan sorry for getting back to you so late.I have looked at the pages you forwarded to me in your email. I have to admin that there is much more to arud than what I already knew about it after reading the detailed and informative comments. I understand that what I saw until now was the tip of the iceberg. I am amazed how deep the subject goes and how Khashan takes the subject further with its valueable contributions in the following links https://sites.google.com/site/alaroo.../turkish-arood https://sites.google.com/site/alaroo...rative-metrics https://sites.google.com/site/alarood/r3/Home/lematha I am not an arud expert, I do not speak Arabic. I am not into poetry itselft. But I have a strong insight into Ottoman arud only through a scientific project I conducted with Mehmet Kara, professor of Turkic Languages, with consultation from Cihan Okuyucu, professor of Ottoman Literature. The paper can be found at http://journals.tubitak.gov.tr/havuz/elk-1010-899.pdf. The project outcome is a web site with an application for analysing arud meters of Ottoman or Turkish poems at http://nlp.ceng.fatih.edu.tr/aruz/. I have implemented the application that analyzes poetic arud meters. Unfortunately it is able to process Ottoman/Turkish poems. Having said that I would like to point out how pleased I am to see the subject can be further investigated. Your comments will be invaluable for those who are learning the subject or who are conducting research into it. Regards. Atakan Kurt [/mark] |
#2
|
|||
|
|||
Ve Aleykum Selam Brother Khashan Khashan sorry for getting back to you so late.I have looked at the pages you forwarded to me in your email. I have to admit that there is much more to arud than what I already knew about it after reading the detailed and informative comments. I understand that what I saw until now was the tip of the iceberg. I am amazed how deep the subject goes and how Khashan takes the subject further with its valuable contributions in the following links https://sites.google.com/site/alaroo.../turkish-arood https://sites.google.com/site/alaroo...rative-metrics https://sites.google.com/site/alarood/r3/Home/lematha I am not an arud expert, I do not speak Arabic. I am not into poetry itself. But I have a strong insight into Ottoman arud only through a scientific project I conducted with Mehmet Kara, professor of Turkic Languages, with consultation from Cihan Okuyucu, professor of Ottoman Literature. The paper can be found at: http://journals.tubitak.gov.tr/havuz/elk-1010-899.pdf The project outcome is a web site with an application for analysing arud meters of Ottoman or Turkish poems at http://nlp.ceng.fatih.edu.tr/aruz/ I have implemented the application that analyzes poetic arud meters. Unfortunately it is able to process Ottoman/Turkish poems. Having said that I would like to point out how pleased I am to see the subject can be further investigated. Your comments will be invaluable for those who are learning the subject or who are conducting research into it. Regards. Atakan Kurt وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته أخي خشان
أعتذر عن تأخري في الرد. وقد تصفحت الصفحات التي ارسلتها لي. بعد أن قرأت أعترف التعليقات المفصلة والمفيدة أعترف بأن العروض يعني أكثر مما كنت أعرف عنه. تكون لدي الانطباع بأن ما اطلعت عليه هو رأس جبل الجليد. إنني مندهش لعمق الموضوع وللمدى الذي ذهب إليه خشان بالمشاركات التاليه https://sites.google.com/site/alaroo.../turkish-arood https://sites.google.com/site/alaroo...rative-metrics https://sites.google.com/site/alarood/r3/Home/lematha لست خبيرا في العروض ولا أتكلم العربية كما أنني بعيد عن الشعر. ولكن لي بصيرة بالعروض العثماني من خلال مشروع علمي قمت به مع الأستاذ محمد كارا بروفسور اللغات التركية ومشورة الأستاذ جهان أوكيوكو بروفسور الأدب العثماني، والبحث منشور على الرابط: http://journals.tubitak.gov.tr/havuz/elk-1010-899.pdf وخلاصة البحث تحليل لبحور الشعر العثماني أو التركي على الرابط: http://nlp.ceng.fatih.edu.tr/aruz/ [من العجيب ان الرابطين يفتحان في النص الإنجليزي أعلاه ولا يفتحان هنا .] أنا مبتكر التطبيق الذي يحلل بحور الشعر. ولسوء الحظ فإنه قادر على القيام بذلك [ ؟؟؟؟ ] وفي الختام فإنني سعيد حين أرى مزيدا من الاستقصاء للموضوع. إن تعليقاتك لا تقدر بثمن للمتعلمين والباحثين. ولك احترامي Atakan Kurt |
![]() |
Bookmarks |
الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1) | |
أدوات الموضوع | |
طرق مشاهدة الموضوع | |
|
|
:: تبادل نصي :: |
مدخل د/ شاكر للعروض ::
لماذا الرقمي ; ::
أناشيد على البحور ::
منهاج الرقمى ;
ضع اعلانك هنا; :: :: ضع اعلانك هنا; ضع اعلانك هنا; :: ضع اعلانك هنا; |